المتمرن
03-01-2010, 12:17 AM
عبارات إنجليزيه معانيها تختلف عن الترجمه الحرفيه لها ...
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Break the ice
المعنى الحرفي : اكسرالثلج
المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمرما
,,,,,,,,,,,,
He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدوازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً
,,,,,,,,,,,,
She is in the clouds
المعنى الحرفي : هي في الغيوم
المعنى المجازي : هي شاردةالذهن
,,,,,,,,,,,,
I will go banana
المعنى الحرفي : سأصبحموزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي
,,,,,,,,,,,,
It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً
المعنىالمجازي : انها تمطر بغزاره
,,,,,,,,,,,,
This is nuts
المعنىالحرفي : هذه مكسرات
المعنى المجازي : هذا جنون او هذاهراء
,,,,,,,,,,,,
It's a piece of cake
المعنى الحرفي : انهاقطعة من الكيك
المعنى المجازي : إنه لأمر سهلجدا
,,,,,,,,,,,,
He leads a dog's life
المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب
المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئةبالقلق
,,,,,,,,,,,,
He is a black sheep
المعنى الحرفي : هو خروفاسود
المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق
,,,,,,,,,,,,
This is a hot air
المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار
المعنى المجازي : هذا كلام لافائدة منه
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Break the ice
المعنى الحرفي : اكسرالثلج
المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمرما
,,,,,,,,,,,,
He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدوازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً
,,,,,,,,,,,,
She is in the clouds
المعنى الحرفي : هي في الغيوم
المعنى المجازي : هي شاردةالذهن
,,,,,,,,,,,,
I will go banana
المعنى الحرفي : سأصبحموزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي
,,,,,,,,,,,,
It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً
المعنىالمجازي : انها تمطر بغزاره
,,,,,,,,,,,,
This is nuts
المعنىالحرفي : هذه مكسرات
المعنى المجازي : هذا جنون او هذاهراء
,,,,,,,,,,,,
It's a piece of cake
المعنى الحرفي : انهاقطعة من الكيك
المعنى المجازي : إنه لأمر سهلجدا
,,,,,,,,,,,,
He leads a dog's life
المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب
المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئةبالقلق
,,,,,,,,,,,,
He is a black sheep
المعنى الحرفي : هو خروفاسود
المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق
,,,,,,,,,,,,
This is a hot air
المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار
المعنى المجازي : هذا كلام لافائدة منه