s_ramos_4
08-08-2008, 07:24 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
في اللحظة التي يشهدفيها موقع يورو سبورت في جميع النواحي قررت فتح موضوع خاص للتلعم ترجمة الأخبار وإن شاء الله راح يوضع لكل منتدى موضوع على حسبه في منتدى الليغا سيتم وضع مواقع أسبانية وتخص الليغا الأسبانية ونفس الشيئ للبريميرليج والكالشيو
___________الليغا الأسبانية_________
بسم الله نبدأ مع أهم المواقع لترجمة الأخبار لليغا
أولاً موقع موقع قول
http://www.goal.com (http://www.goal.com/)
وهو موقع لجميع الرياضات العالمية ولجميع الأندية سواء في الليغا أو غيرها
ثانياً موقع برشلونه الرسمي
http://www.barcaarabia.com/ (http://www.barcaarabia.com/)
وهو خاص بأخبار برشلونه ومايميزه أن يضع أخبار باللغة العربية
ثالثاً موقع ريال مدريد
http://www.realmadrid.com/cs/Satellite/en/Home (http://www.realmadrid.com/cs/Satellite/en/Home)
وهو خاص بأخبار ريال مدريد
صحيفة as الأسبانية
http://www.as.com/ (http://www.as.com/)
صحيفة وهي صحيفة أسبانية مدريدية تضع أخر الأخبار الأسبانية
موقع skysports.
http://www.skysports.com/ (http://www.skysports.com/)
وهو موقع عالمي رياضي غير مخصص لدوري معين يمكن أختيار النادي او الدوري الذي تريدة
موقع سبورت الكاتلونية
http://www.sport.es/default.asp?idpu...=44&idioma=CAS (http://www.sport.es/default.asp?idpublicacio_PK=44&idioma=CAS)
وهي صحيفة أسبانية وخاصة بنادي برشلونه وبالدوري الأسباني عامة
موقع الموندو
http://www.elmundodeportivo.es/ (http://www.elmundodeportivo.es/)
وهي صحيفة كاتلونية وخاصة بنادي برشلونه وبالدوري الأسباني عامة
أهم مواقع الترجمة:----
http://www.google.com.sa/********_tools?hl=ar (http://www.google.com.sa/********_tools?hl=ar)
موقع قوقل للترجمة هو الأفضل في العالم ويمكنك ترجمة أي خبر
طريقة الترجمة :---
مثلاً ندخل موقع الموندو ونأخذ عنوان هذا الخبر
Alves se despide del Sevilla con lágrimas en los ojos
ونترجمة من الأسبانية>>>>الى الإنجليزية
النص بعد ترجمتة
Alves was dismissed from Seville with tears in their eyes
ونترجمة من الإنجليزية>>>>>> إلى العربية
النص بعد ترجمتة :---
وقد طرد من الفيس مع اشبيلية الدموع في أعينهم
لازم تفهم يعني العنوان .....
العنوان بعد كتابتة بطريةه مفهومه
"وقد خرج ألفيس من إشبيلية والدموع في عينيه"
ترجمة النص,,, يجب ان لانترجم النص شكل كلمل ,,بل على عدة خطوات "أي نقسم النص إلى عدة أقسام فنأخذ جزء منه مثل:---
El flamante fichaje Daniel Alvés se despidió hoy de su anterior club, el Sevilla, en un breve y emotivo acto. El azulgrana, acompañado del Presidente del club andaluz, Jose María del Nido, no pudo evitar las lágrimas al decir adiós al que ha sido su club durante más de cinco años
نأخذه ونترجمة من الأسبانية إلى الأنجليزية يصبح النص كالتالي
The brand new signing Daniel Alves said goodbye today to his former club, Seville, in a brief and emotional act. The club, accompanied by the Andalusian club's President, Jose Maria del Nido, could not avoid the tears to say goodbye to your club that has been for more than five years
نأخذه ونترجمة من الإنجليزية إلى العربية يصبح النص كالتالي:---
العلامه التجارية الجديدة بتوقيع دانيال الفيس وقال وداعا اليوم السابق لنادي اشبيلية ، في موجز القانون والعاطفية. النادي ، يرافقه رئيس النادي الاندلسي ، خوسيه ماريا ديل nido ، لا يمكن تجنب دموع لنقول وداعا الى حسابك في النادي منذ اكثر من خمس سنوات
لازم تفهم الخبر عشان تترجمة:--- كالتالي
بعد أن وقع دانيال الفيس لبرشلونه وكان برفقة رئيس النادي خوسية ماريا ديل نيدو قام بتودعية نادية السابق إشبيلية بالدموع بعد أن قضى به أكثر خمس سنوات في مؤتمر صحفي
طبعاً هذا جزء من النص ومن ثم نقوم بترجمة الباقي بنفس الطريقة السابقة ,,,, وطبعاً هذا إذا كان الخبر باللغاة الأسبانية أما إذا كان بالإنجليزي فطوالي تترجمة من العربي للأنجليزي
أخيراً تحياتي وأتمنى من الجميع المساعدة في الترجمة وشكراً
في اللحظة التي يشهدفيها موقع يورو سبورت في جميع النواحي قررت فتح موضوع خاص للتلعم ترجمة الأخبار وإن شاء الله راح يوضع لكل منتدى موضوع على حسبه في منتدى الليغا سيتم وضع مواقع أسبانية وتخص الليغا الأسبانية ونفس الشيئ للبريميرليج والكالشيو
___________الليغا الأسبانية_________
بسم الله نبدأ مع أهم المواقع لترجمة الأخبار لليغا
أولاً موقع موقع قول
http://www.goal.com (http://www.goal.com/)
وهو موقع لجميع الرياضات العالمية ولجميع الأندية سواء في الليغا أو غيرها
ثانياً موقع برشلونه الرسمي
http://www.barcaarabia.com/ (http://www.barcaarabia.com/)
وهو خاص بأخبار برشلونه ومايميزه أن يضع أخبار باللغة العربية
ثالثاً موقع ريال مدريد
http://www.realmadrid.com/cs/Satellite/en/Home (http://www.realmadrid.com/cs/Satellite/en/Home)
وهو خاص بأخبار ريال مدريد
صحيفة as الأسبانية
http://www.as.com/ (http://www.as.com/)
صحيفة وهي صحيفة أسبانية مدريدية تضع أخر الأخبار الأسبانية
موقع skysports.
http://www.skysports.com/ (http://www.skysports.com/)
وهو موقع عالمي رياضي غير مخصص لدوري معين يمكن أختيار النادي او الدوري الذي تريدة
موقع سبورت الكاتلونية
http://www.sport.es/default.asp?idpu...=44&idioma=CAS (http://www.sport.es/default.asp?idpublicacio_PK=44&idioma=CAS)
وهي صحيفة أسبانية وخاصة بنادي برشلونه وبالدوري الأسباني عامة
موقع الموندو
http://www.elmundodeportivo.es/ (http://www.elmundodeportivo.es/)
وهي صحيفة كاتلونية وخاصة بنادي برشلونه وبالدوري الأسباني عامة
أهم مواقع الترجمة:----
http://www.google.com.sa/********_tools?hl=ar (http://www.google.com.sa/********_tools?hl=ar)
موقع قوقل للترجمة هو الأفضل في العالم ويمكنك ترجمة أي خبر
طريقة الترجمة :---
مثلاً ندخل موقع الموندو ونأخذ عنوان هذا الخبر
Alves se despide del Sevilla con lágrimas en los ojos
ونترجمة من الأسبانية>>>>الى الإنجليزية
النص بعد ترجمتة
Alves was dismissed from Seville with tears in their eyes
ونترجمة من الإنجليزية>>>>>> إلى العربية
النص بعد ترجمتة :---
وقد طرد من الفيس مع اشبيلية الدموع في أعينهم
لازم تفهم يعني العنوان .....
العنوان بعد كتابتة بطريةه مفهومه
"وقد خرج ألفيس من إشبيلية والدموع في عينيه"
ترجمة النص,,, يجب ان لانترجم النص شكل كلمل ,,بل على عدة خطوات "أي نقسم النص إلى عدة أقسام فنأخذ جزء منه مثل:---
El flamante fichaje Daniel Alvés se despidió hoy de su anterior club, el Sevilla, en un breve y emotivo acto. El azulgrana, acompañado del Presidente del club andaluz, Jose María del Nido, no pudo evitar las lágrimas al decir adiós al que ha sido su club durante más de cinco años
نأخذه ونترجمة من الأسبانية إلى الأنجليزية يصبح النص كالتالي
The brand new signing Daniel Alves said goodbye today to his former club, Seville, in a brief and emotional act. The club, accompanied by the Andalusian club's President, Jose Maria del Nido, could not avoid the tears to say goodbye to your club that has been for more than five years
نأخذه ونترجمة من الإنجليزية إلى العربية يصبح النص كالتالي:---
العلامه التجارية الجديدة بتوقيع دانيال الفيس وقال وداعا اليوم السابق لنادي اشبيلية ، في موجز القانون والعاطفية. النادي ، يرافقه رئيس النادي الاندلسي ، خوسيه ماريا ديل nido ، لا يمكن تجنب دموع لنقول وداعا الى حسابك في النادي منذ اكثر من خمس سنوات
لازم تفهم الخبر عشان تترجمة:--- كالتالي
بعد أن وقع دانيال الفيس لبرشلونه وكان برفقة رئيس النادي خوسية ماريا ديل نيدو قام بتودعية نادية السابق إشبيلية بالدموع بعد أن قضى به أكثر خمس سنوات في مؤتمر صحفي
طبعاً هذا جزء من النص ومن ثم نقوم بترجمة الباقي بنفس الطريقة السابقة ,,,, وطبعاً هذا إذا كان الخبر باللغاة الأسبانية أما إذا كان بالإنجليزي فطوالي تترجمة من العربي للأنجليزي
أخيراً تحياتي وأتمنى من الجميع المساعدة في الترجمة وشكراً